Poznej zemi z jedné věty
Jaroslav Flídr napsal(a):K moru to máme zo všetkých najďalej.
Po pohledu na globus hadam Kyrgystan
Nenapadá mě žádná zapeklitost, tak jedna rychlovka:
Moje hlavní město je zátoka plná kouře.
V jazyku které země slovo otrok má zcela jiný význam (a jaký) než v češtině?
Bez použití překladače prosím ;-)
A ještě jeden jazykový dotaz: v které zemi/jazyce znamená bad totéž co v angličtině (doplním, že jde o diametrálně odlišnou zemi/jazyk od UK, USA apod./angličtiny)
Bez použití překladače prosím ;-)
cali napsal(a):Slovinsko
Přesně tak. Mají spoustu z našeho pohledu vtipných slov: kadilec = kuřák, otrok = dítě atd.
divan napsal(a):
A ještě jeden jazykový dotaz: v které zemi/jazyce znamená bad totéž co v angličtině (doplním, že jde o diametrálně odlišnou zemi/jazyk od UK, USA apod./angličtiny)
Bez použití překladače prosím ;-)
Odpovím sám: perština, tj. převážně Írán. Je docela vtipné, že s úhlavní nepřítelem USA má stejné slovo pro špatný.